Kadalī カダリー

Musa paradisiaca (Banana)

A tall herb with aerial pseudo stem dying after flowering, leaves simple, long, oblong, narrowed do base; flowers compound in spadix, drooping, bracts conspicuous, dull brown, falling off in succession; fruits berries in several clusters, golden yellow colour on ripening. Flowering-fruiting major part of the year. (Ashok Sheth (Ed.). 2005 The herbs of ayurveda vol.3 Gujarat : Ashok Sheth. p786)

तस्यास्तीरे रचितशिखरः पेशलैरिन्द्रनीलैः

क्रीडाशैलः कनककदलीवेष्टनप्रेक्षनीयः ।

मद्गेहिन्याः प्रिय इति सखे चेतसा कातरेण

प्रेक्ष्योपान्तस्फुरिततडितं त्वां तमेव स्मरामि ॥ ७४ ॥

On the bank is a play-hill, the summit of which consists of charming Indranīla sapphires,
Surrounded by a fence of golden Kadalīs and is spectacular.
It was my wife’s favourite! O friend, when you appear with flashing thunder,
That is the very sight that my agitated mind remembers. (74)

わが妻の好んだものだと、ああ 友よ 心はかき乱されて

It is the bank of the Mānasa lake in Alakā, the Yakṣa’s hometown. The combination of the dark bluey cloud and the shining thunder reminds the Yakṣa of the wife’s favorite play-hill with sapphires and golden bananas.

वामो वास्याः कररुहपदैर्मुच्यमानो मदीयैर्

मुक्ताजालं चिरपरिचितं त्याजितो दैवगत्या ।

संभोगन्ते मम समुचितो हस्तसंवाहनानां

यास्यत्यूरुः सरसकदलीस्तम्भगौरश्चलत्वम् ॥ ९३ ॥

Or her left thigh would shake like a milky finger of a fresh Kadalī;
Freed from the claw marks of my nails,
Forfeited the long-familiar pearl chain by the force of fate,
And it was accustomed to the massage by my hands at the end of pleasure. (93)

瑞々しいカダリーの芯のような乳白色の 太腿が震えるだろう(九三)

The cloud has reached the Yakṣa’s wife, and he is imagining what sort of response would his wife show. The metaphoric use of banana stem for the thigh perhaps implies the hidden-ness of it (that it is covered by cloth), as the banana stem too is covered by banana skin. Only the husband who uncovers it knows the fairness of it.


(c) Tomomi Sato 2013

Kadamba カダンバ

Anthocephalus indicus (Kadam)

A medium to large-sized deciduous tree with clean cylindrecal stem, horizontal branches and rounded crown, bark dark grey with longitudinal fissures peeling off in thin scales; leaves simple, elliptic-oblong or ovate, 30 cm long and 15 cm broad, pubescent beneath; flowers yellow or orange, in globose heads; fruits globose rseudocarps, yellow when ripe. Flowering-fruiting May to February. (Ashok Sheth (Ed.). 2005 The herbs of ayurveda vol.1 Gujarat : Ashok Sheth. p110)

नीचैराख्यां गिरिमधिवसेस्तत्र विश्रामहेतोस्

त्वत्संपर्कात्पुलकितमिव प्रौढपुष्पैः कदम्बैः ।

यः पण्यस्त्रीरतिपरिमलोद्गारिभिर्नागराणाम्

उद्दामानि प्रथयति शिलावेश्मभिर्यौवनानि ॥ २५ ॥

You should stop by a mountain called Nīca for rest;
Coming in touch with you, Kadamba flowers bloom as if thrilled with joy.
There, the rock-abode is perfumed with the pleasure of prostitutes,
revealing the unstrained youth of urbane men. (25)


In the cloud’s journey. Kadambas here are the expression of happiness, of the personified Nīca mountain. Kadamba flowers, with their bright yellow center and white filaments around, effectively show the excitement of the mountain, from having the cloud. Kadamba has sweet fragrance, and is also used for perfume, which is probably linked to the perfume of the women, and also the joy of youth.(Reference for Kadamba flower: 1 / 2)


(c) Tomomi Sato 2013

Kakubha カクバ

Terminalia arjuna (Arjun)

A large, evergeen tree with buttressed trunk and spreading crown with drooping branches, bark smooth, grey outside and flesh coloured inside, flaking off in large flat pieces; leaves simple, subopposite oblong or elliptic, coriaceous, crenate, pale dull green above, pale brown beneath, often unequal sided nerves, 10-15 pairs, reticulate; flowers white in panicles of spikes with linear bractoles; Fruits ovoid or oblong with 5-7 short, hard angles or wings, the lines on the wings oblique and curving upwards. Flowering-fruiting January to June. (Ashok Sheth (Ed.). 2005 The herbs of ayurveda vol.4 Gujarat : Ashok Sheth. p1102)

उत्पश्यामि द्रुतमपि सखे मत्प्रियार्थं यियासोः

कालक्षेपं ककुभसुरभौ पर्वते पर्वते ते ।

शुक्लापाङ्गैः सनयनजलैः स्वागतीकृत्य केकाः

प्रत्युद्यातः कथमपि भवान्गन्तुमाशु व्यवस्येत् ॥ २२ ॥

I foresee, O Friend, though quickly you wish to go for my dear one,
The sweet fragrance of Kakubha will steal your time at every mountain;
And the peacocks will welcome you crying, filling the white corners or their eyes with water.
Somehow you must compel yourself to move forward quickly. (22)

見えるよ わが友 私のいとし人のために急ぐけれども
カクバのかぐわしさに、峰ごとに きみはきっと時間をとられる

After taking some water from the Revā river, in the cloud’s journey.


(c) Tomomi Sato 2013

Bimba ビンバ

Coccinia grandis (Bimbi, Bimbika)

A perennial, much branched handsome tendril climber, roots sometimes tuberous; leaves simple, deltoid or sub rotund, angled or lobed, bright green above and pale beneathpalmately 5 – nerved from a cordate base with circular glands between the nerves; flowers white, large, unisexual; fruits ovoid or oblong or ellipsoid berried with white streaks, bright scarlet red when ripe; seeds ovoid, compressed, yellowish grey. Flowering-fruiting major part of the year. (Ashok Sheth (Ed.). 2005 The herbs of ayurveda vol.2 Gujarat : Ashok Sheth. p342)

तन्वी श्यामा शिखरदशना पक्वबिम्बाधरोष्ठी

मध्ये क्षामा चकितहरिणीप्रेक्षणा निम्ननाभिः ।

श्रोणीभारादलसगमना स्तोकनम्रा स्तनाभ्यां

या तत्र स्याद्युवतिविषये सृष्टिराद्येव धातुः ॥ ७९ ॥

Her body is slender, her teeth are sharp, and her lips are like the ripe Bimba fruits;
She is thin in the middle, her eyes are that of a frightened deer, and her navel is deep;
Her gate is dull due to the heaviness of her hip, and she leans slightly because of her breasts:
The woman who would be there, is like the first of the woman-kind to be created by the Creator. (79)

細い身体 尖った歯に、唇は熟したビンバの実のよう
尻の重さゆえ動きは力無く 乳房のために傾ぎぎみで

In the description of the Yakṣa’s wife, the Bimba fruit is used as a metaphor to describe the freshness and redness of her lips.


(c) Tomomi Sato 2013

Āmra アームラ

Mangifera indica (Mango tree)

A large, spreading, evergreen tree upto 45 m in height with a heavy doom shaped crown, straight, stout bole and thick rogh dark grey bark; leaves simple, crowded at the end of branches, linear-oblong, or elliptic lanceolate, acute, acuminate or sub-obtuse; flowers small, pungently odorous, reddish-white or yellowish-green. in large many-flowered pubescent panicles, longer than the leaves; fruits large, fleshy drupes, green, orange, yellow or red in colour, seed solitary, enclosed in a hard compressed fibrous endocarp. Flowering-fruiting January to June. (Ashok Sheth (Ed.). 2005 The herbs of ayurveda vol.3 Gujarat : Ashok Sheth. p732)

छन्नोपान्तः परिणतफलद्योतिभिः काननाम्रैस्

त्वय्यारुधे शिखरमचलः स्निग्धवेणीसवर्णे ।

नूनं यस्यत्यमरमिथुनप्रेक्षणीयामवस्थां

मध्ये श्यामः स्तन इव भुवः शेषविस्तारपाण्डुः ॥ १८ ॥

The mountain’s surface is covered by the shining ripe fruits of the wild Āmras;
Your ascending on its immobile peak will resemble an oiled ringlet resting on it.
Truly a sight to bear witness by the immortal pair;
You dark in the middle like the nipple of the earth, amidst the pale spread of the rest. (18)

山腹は野生のアームラに覆われ 熟した果実がきらめき

At the Āmrakūṭa mountain in the cloud’s journey. The literal translation of the first line would be: “The surface which is covered by the wild Āmras, of which leaning fruits are shining”. And that shining becomes the “pale spread”, resembling the fair skin of women’s breast not burnt by the sun.


(c) Tomomi Sato 2013

Aśoka アショーカ

Saraca asoka (Asoka tree)

A medium-sized handsome evergreen tree upto 9 m in height with numerous spreading and drooping glabrous branches; leaves pinnate, 30-60 cm long having 2-3 pairs of lanceolate leaflets; flowers orange or orange-yellow in dense corymbs, very fragrant ; fruits flat black pods, leathery, compressed; seeds 4-8 per pod, ellipsoid, oblong and compressed. The bark is dark brown to grey or black with a warty surface, fresh cut ends are pale yellowish red. The thickness of the bark varies from5 mm to 1 cm. The entire cut surface turn reddish on exposure to air. Flowering-fruiting January to July. (Ashok Sheth (Ed.). 2005 The herbs of ayurveda vol.4 Gujarat : Ashok Sheth. p1010)

रक्ताशोकश्चलकिसलयः केसरश्चात्र कान्तः

प्रत्यासन्नौ कुरबकवृतेर्माधवीमण्डपस्य ।

एकः सख्यास्तव सह मया वामपादाभिलाषी

काङ्क्षत्यन्यो वदनमदिरां दोहदच्छद्मनास्याः ॥ ७५ ॥

The red Aśoka tree’s fresh leaves are wavering and Kesara is lovely
Near the hedge of Kurabaka and the pavillion of Mādhavī.
The former longs for the left foot of your female friend my lover, just like me;
The latter desires her mouthful of wine, pretending it yearns to bloom. (75)

赤きアショーカは若葉を揺らし、ここで ケーサラは愛らしく
クラバカの垣根 マーダヴィーのあずまやの傍で
一つはきみの女友だちの左足を、私とともに 切に望み
いま一つは彼女の口含んだ酒を 蕾もつものの望みにかこつけて欲するだろう(七五)

Somewhere near the Yakṣa’s home in Alakā. The first is Aśoka and the other is Kesara. According to Kale (1999: 132), “The Aśoka is said to put forth flowers when kicked with her left foot by a beautiful woman” and Kesara “is poetically described as putting forth blossoms when sprinkled over with mouthful of wine by young ladies”.
[Reference: Kale, M. R. 1999. The Meghadūta of Kālidāsa. Corrected Edition. Delhi: Motilal Banarsidass Publishers Private Limited.]


(c) Tomomi Sato 2013.